Elvis by me

Elvis by me

Elvis Presley autopsy kit up for auction

Instruments used in Elvis Presley's autopsy and embalming are going up for auction in Chicago, including the "John Doe" toe tag used after the original was stolen amid the chaos at the hospital following his death.


Elvis Presley autopsy kit up for auction
The items were saved by the senior embalmer at the Memphis Funeral Home, which prepared the singer's body Photo: REUTERS

Leslie Hindman Auctioneers will hold the auction Aug. 12, four days before the 33rd anniversary of Presley's death.

The auction house said that all of the items used in the autopsy and funeral preparations will be available, from rubber gloves and forceps to a comb and eye liner. Even the coffin invoice and the hanger used to hold Presley's burial suit will be sold.

The items were saved by the senior embalmer at the Memphis Funeral Home, which prepared the singer's body.

The items will be auctioned in two sets valued at up to $6,000 (£3,900) and $8,000 (£5,200).

Presley died at the age of 42 after years of abuse of prescription drugs. He was found on the bathroom floor in his home at Graceland, Memphis, and attempts to revive him failed.

His post mortem stated that he had died a heart attack. His autopsy results will not be made public until 2027, 50 years after his death.

Instrumentos usados na autopsia de Elvis Presley serão leiloados

Divulgação

Os instrumentos cirúrgicos e itens utilizados na autopsia de Elvis Presley serão leiloados no próximo mês, em Chicago.

O pacote inclui luvas de borracha e diversas tesouras cirúrgicas, além de um cabide do terno utilizado no funeral do cantor. Os itens pertencem a um dos fundadores do Memphis Funeral Home, empresa que preparou o corpo de Elvis após a sua morte em 1977.

O leilão está a cargo da Leslie Hindman Auctioneers, que pretende divulgar em breve o catálogo detalhado dos objetos que serão vendidos no dia 12 de agosto.

As roupas de Elvis



Elvis gostava de roupas country, chapéus de pele (falsificada, ele era contra o uso de animais para roupas) e botas de couro de grife; cintos feitos com conchas; joggings esportivos e roupas de karatê; lenços de Hermes e “jumpsuits” com gabardine, feitos pelas pessoas que confeccionaram o famoso “jumpsuit” “Ice Capades”. Tinha também shorts para prática de esportes e fraques de colarinho (“tuxedo”), bem como pijamas da mais pura seda; cuecas tipo “samba-calção” e as de design padrão, comprados aos montes pelo próprio Presley nos arredores da Sears em Memphis. E existem vários trajes cujos estilos foram feitos pelo alfaiate Sy Devore, bem como roupas projetadas para Elvis pelo costureiro de Las Vegas, Sr Bill Belew – cujo estilo é o de quem jamais olharia para uma vitrine “Gucci”, por exemplo. Seu estilo era o de trajes macios e lustrosos e com os forros em seda moldados, acrescentando-se o detalhe dos furos de botões notavelmente cortados e cerzidos à mão."

Bringin' It Back

If I can never see you, if I can never hold you

Se eu nunca puder vê-la, se eu nunca puder te abraçar

If I can never touch your face or feel your warm embrace

Se eu nunca puder tocar seu rosto ou sentir seu abraço quente

I still remember talkin', I still remember laughin'

Eu ainda me lembro de falar, eu ainda lembro de rir

I still remember lovin' you a lot and touchin' you

Eu ainda lembro de amá-la tanto e tocá-la

Only bringin' it back, only just bringin' it back

Apenas traga isso de volta, apenas traga de volta

A familiar face, a familiar face just brings it all back

Um rosto familiar, só um rosto familiar traz tudo de volta

Everything's bringin' it back, good songs bringin' it back

Tudo está trazendo de volta, boas canções trazem de volta

Even after so much time, everything's bringin' it back

Mesmo depois de tanto tempo, tudo traz isto de volta

Thinkin' in my solitude, wonderin' about your attitude

Pensando a minha solidão, perguntando sobre sua atitude

Thinkin' maybe that your love has died

Pensando talvez que seu amor tenha morrido

There it is, I can see it in your eyes

Aí está, eu posso ver em seus olhos

A look of sweet surrender, a touch of too much sadness

Um olhar de doce rendição, um toque de muita tristeza

'Cause I've hurt you so, you know your sorrow shows

Porque eu te feri tanto, você sabe mostrar sua tristieza

You just can't stay, but you can't let GO

Você só não pode ficar, mar você não pode partir.


Entrevista com Barbara Leigh - Namorada de Elvis

Barbara Leigh nasceu em Ringgold, na Georgia. Ringgold faz fronteira com Chattanooga, no Tennessee. Aos 19 anos, Barbara e a sua família mudaram-se para Los Angeles, na Califórnia. Foi aí que começou a trabalhar como enfermeira e criou o seu filho. Divorciou-se pouco tempo depois e estabeleceu-se como mãe solteira. O seu primeiro trabalho comercial foi para a Coca-Cola. Participou em mais de uma dezena de filmes e foi convidada em inúmeros programas televisivos. Publicou um livro, intitulado The King, McQueen and The Love Machine (O Rei, McQueen e a Máquina do Amor), onde revela os seus romances com Elvis, McQueen e James Aubrey, o chefe dos estúdios da MGM. Barbara deu uma entrevista para o site ElvisPresleyNews, em que aceitou responder às perguntas bem íntimas de Lea Fryman sobre pormenores relacionados com Elvis entre os lençóis.



Olá, Lea! Muito obrigada pela oportunidade que me dá de responder a estas perguntas para o seu site. Antes de mais, informo que não tenho fotografia nenhuma de Elvis comigo, pois ele era casado na altura e eu era uma estrela em início de carreira. Deste modo, fomos muito cuidadosos em nunca sermos apanhados juntos. Quem me dera ter insistido para tirar pelo menos uma, para meu uso pessoal, mas não fui suficientemente esperta para pedir. E agora, vou responder às suas questões o melhor que posso, pois há algumas um bocadinho difíceis (sorriso).



Como conheceu Elvis?
Conheci-o em Las Vegas com Jim Aubrey, quando este (eu tratava-o por James) me levou para ver o seu espetáculo no Hilton. Fomos convidados até aos bastidores para conhecer o Rei. Jim Aubrey era o presidente dos estúdios da MGM e foi ele quem produziu o filme That’s The Way It Is, uma espécie de documentário com Elvis. Nem podia acreditar que ia conhecê-lo, pois SEMPRE o tinha amado, desde a primeira vez que o tinha visto no Ed Sullivan Show. Acho que andava no 2º. ou no 3º. ano, mas já sabia o suficiente para saber que o homem que estava vendo era especial. Tentei imitar alguns dos seus movimentos, mas fui logo mandada para a cama.

Elvis estava trocando de roupa, por isso, não apareceu logo na sala principal. Sentei-me no meio da sala, a uma mesa redonda, ao lado de Chris Nelson, a mulher de Rick e do Jim Aubrey. A sala tinha muita gente, quase só celebridades e amigos que vieram prestar os seus respeitos ao Rei. O Jim Aubrey e Chris levantaram-se para falar com outras pessoas na sala e deixaram-me sozinha à mesa. Eu tinha as costas viradas para a porta que dava para o quarto onde Elvis estava trocando de roupa. Senti uma presença, virei-me e vi Elvis sentado numa cadeira me olhando diretamente nos olhos. Nunca desviou o olhar, nem sequer para cumprimentar alguém, só olhava para mim, exceto mais tarde, quando James se aproximou e nos interrompeu.

Perguntou como me chamava, fez-me inúmeros elogios e perguntou-me se me podia telefonar. Claro que eu estava absolutamente encantada e disse que sim. Ao mesmo tempo ele entregou-me um lápis muito pequenino e um pedaço de papel por baixo da mesa. Apontei rapidamente o meu número de telefone e devolvi-lhe. Enquanto isso acontecia, as nossas mãos tocaram-se, ele apertou-me a mão e sorriu-me ao mesmo tempo. Senti-me como se um relâmpago me tivesse percorrido todo o corpo.



Senti que se tivesse morrido naquele momento, teria morrido feliz, pois tinha conhecido o Rei e ele tinha-me apertado a mão. Jim Aubrey deve ter sentido a atração entre Elvis e eu e quis que nos fôssemos embora. Nem me queria mexer; precisava que me beliscassem para saber que estava viva, pois parecia estar em transe. Elvis era deslumbrante, o homem MAIS lindo que vi na vida. E quando sorria, todo o mundo se iluminava para mim. Foi cortês com o James e convidou-nos para voltarmos a ir ver o seu espetáculo. Elvis foi e será para SEMPRE o Rei para mim, de todas as formas. A sua amabilidade e amor pelos outros é um legado para todos nós!

Ele partia sempre do pressuposto que uma mulher queria ter sexo com ele?
Acho que o Elvis não era o tipo de homem para pensar que todas as mulheres queriam ter sexo com ele. Se ele quisesse ter sexo com uma mulher, ela apercebia-se bem disso e se o sentimento fosse mútuo, então ele trabalhava nesse sentido. Talvez todas as mulheres que ele conheceu quisessem ter sexo com ele, mas duvido que o tenha feito, pois mais para o final ele não se interessava tanto por sexo, mas mais por religião, ensinar e partilhar os seus pensamentos com quem quer que estivesse disposto a escutá-lo. Adorava fazer o papel do professor, de partilhar o seu saber acumulado dos vários livros preferidos que tinha com os seus alunos.

Ele era sádico ou passivo quando fazia amor?
Como amante, posso dizer com toda a sinceridade que Elvis não era nem sádico nem passivo. Era um homem que fazia amor com a mulher com quem estivesse no momento, e era um amante apaixonado quando o queria ser. Foi o homem que MELHORES BEIJOS me deu na vida.


Era ego maníaco entre os lençóis?
Não sei bem se entendo esta pergunta. Ele era SEMPRE ego maníaco, como qualquer pessoa que estivesse no seu lugar só poderia ser.

Tinha alguma taradice sexual?
Elvis era um amante certinho e nunca experimentei nada de esquisito com ele, nem sequer falava durante o ato sexual. Era um bom rapazinho Sulista que tinha uma moral muito própria que, a meu ver, até se revelava na cama e na forma como fazia amor.

Ele tinha alguma preferência cultural?
Não sei se entendi esta pergunta. Acho que ele gostava de mulheres de raça branca de cabelos escuros, mas nunca falámos nesse assunto, graças a Deus.

Ele tinha alguma parte preferida no corpo de uma mulher?
Acho que aquilo que Elvis mais gostava numa mulher era do rosto. Ele sempre disse que os olhos eram o espelho da alma e eu também acredito nisso. Ele adorava os olhos e disse que uma pessoa podia dizer imenso sobre outra pessoa pelos olhos dela. Fez-me muitos elogios aos meus olhos.

Tinha alguma preferência específica por lingerie?
Amava cuecas brancas. Uma vez contou-me uma história de quando ainda era pequeno e andou à luta com uma rapariga no relvado e lhe viu as cuecas brancas. Para ele ficou a ser um motivo de excitação desde essa altura e amava lingerie e cuecas brancas. Também gostava de camisas de dormir bonitas.



O que fazia ele logo após fazer sexo?
Depois do sexo Elvis era divertido e muito bem humorado. Normalmente ficávamos deitados na cama a conversar, ou com Elvis a exibir os seus novos brinquedos. Era como quase todas as pessoas, carinhoso, amoroso e atencioso. Nunca fumávamos.

Como é que acabou?
Cada um acabou por seguir com as suas vidas, pois a minha agenda não me permitia a liberdade de estar ao seu dispor sempre que me chamava. Com Elvis era tudo uma questão de timing e de disponibilidade quando ele queria ver uma pessoa. Ficamos amigos até ao fim, sempre através do Joe Esposito, que era o intermediário com quase todas as namoradas de Elvis.

Espero que tenha respondido às tuas perguntas. Namorei Elvis em 1970, 1971 e 1972, a partir daí ficámos apenas amigos. A última vez que vi Elvis foi em 1976, em Las Vegas. VIVERÁ PARA SEMPRE NO MEU CORAÇÃO! Beijinhos, Barbara Leigh.

O livro The King, McQueen and the Love Machine estará disponível em http://www.barbaraleigh.com/ (custa 25,00 dólares), onde poderá também comprar algumas fotos autografadas bastante interessantes.

Entrevista com Elvis Presley - 31 de Julho a 01 de Agosto de 1969 (Las Vegas)


Conferência de Imprensa – 31 de Julho a 01 de Agosto de 1969
Local: sala de con
venções do International Hotel, Las Vegas
Fonte de Consulta:
Livro Elvis Vegas ’69, da autoria de Ken Sharp



Why have you waited so long to perform live again?
We had to finish up the movie commitments before I could start on this.

Porque motivo esperou tanto tempo para voltar a atuar ao vivo?
Tivemos de terminar os compromissos
cinematográficos antes de poder começar a fazer isto.

How did it feel being back in front of a live audience after so many years?
Fantastic. I really
missed it. I love the live contact with an audience. It was getting harder and harder to perform to a movie camera all day long. The inspiration wasn’t there. I’m tired of playing a guy singing to the guy he’s beating up.
Como foi a sensação de voltar a estar perante um público ao vivo depois de tantos anos?
Fantástica. S
entia mesmo saudades. Eu amo o contato ao vivo com uma audiência. Estava sendo cada vez mais difícil atuar para uma câmara o dia inteiro. A inspiração não estava lá. Estou farto de representar um tipo que canta para o fulano a quem está a bater.

Did you enjoy performing live again?
Yes! This has been one of the most exciting nights of my life.
E gostou de atuar ao vivo outra vez?
Sim! Esta foi uma das noites mais excitantes da minha vida.

Did you feel nervous during the show?
For the first three songs or so, before I loosened up. Then I thought, “What the heck. Get with it, man, or you might be out of a job tomorrow.”
Sentiu-se nervoso durante o espectáculo?
Durante as primeiras três canções, antes de me descontrair. Depois pensei, “Que diabo. Anda lá com isso, homem, ou poderá ficar sem emprego amanhã.”

Were you a little afraid onstage tonight?
Yes, I was at first, until I got going, and then I felt okay. I was nervous and didn’t feel relaxed until Love Me Tender.
Sentiu um pouco de medo sobre o palco esta noite?

Sim, senti medo no início, até começar a cantar, depois senti-me bem. Estava nervoso e não me descontraí até Love Me Tender.




How did you choose the songs for your show?
I just sang my favourites, that’s all.
Como é que escolheu as canções para o seu espetáculo?
Limitei-me a cantar as minhas favoritas, foi só isso.


Do you want to do more live shows?
I want to… I would like to play all over the world. I chose Las Vegas to play first because it is a place people come to from all over.
Quer fazer mais espetáculos ao vivo?
Quero… gostaria de atuar pelo mundo inteiro. Escolhi Las Vegas para atuar primeiro porque é um lugar para onde vêm pessoas de todo o mundo.


Did you like leather jackets like the one you wore on your TV specials?
No. I hate wearing leather jackets because they are too hot to work in.
Gosta de casacos de cour, como aquele que usou nos seus especiais televisivos?
Não. Detesto casacos de couro porque são demasiado quentes para se trabalhar com eles vestidos.

Why did you choose a Negro backing group (The Sweet Inspirations)?
Because they help to give me my feel, my soul.
Porque motivo escolheu um grupo vocal de apoio negro (as Sweet Inspirations)?
Porque elas me ajudam a dar-me o meu sentimento, a minha alma.

Where did you get the idea for your stage outfit?
I got the idea from a karate gi I once had.
De onde tirou a ideia para a sua roupa em palco?
Tirei a ideia de uma roupa de karaté que uma vez tive.


Do you dye your hair?
Sure, because I’ve always done it for the movies.
Pinta o seu cabelo?
Claro, porque sempre o fiz para os filmes.


Why do you dye your hair?
Because it’s gray.
E porque pinta o seu cabelo?
Porque está grisalho.

Why do you choose to record message type songs like In The Ghetto? Are you trying to change your image?
No. Ghetto was such a great song. I just couldn’t pass it up after I’d heard it. There are a lot of new records out now that have the same sound I started but they’re better. I mean, you can’t compare a song like Yesterday with Hound Dog, can you?
Porque escolheu gravar canções com mensagens, tipo In The Ghetto? Está tentando mudar a sua imagem?
Não. Ghetto é uma canção tão boa. Não consegui deixar de gravá-la depois de a ter ouvido. Há muitos discos novos agora que têm o mesmo som com que eu comecei, mas estão melhores. Quer dizer, não se pode comparar uma canção como Yesterday com Hound Dog, pois não?


How do you feel about the Hollywood social scene?
I just don’t go for it. I have nothing against it but I just don’t enjoy it.
Como se sente em relação ao ambiente social de Hollywood?
Não me atrai. Não tenho nada contra, mas simplesmente não gosto.


Why have you led such a secluded life all these years?
It’s not secluded, honey, I’m just sneaky.
Porque motivo levou uma vida tão reclusa durante todos estes anos?
Não foi reclusa, querida, eu é que sou manhoso.




How long did you rehearse for these shows?
I practiced for nearly three months. Today I went through three complete dress rehearsals. This was the fourth time I did that show today. I’m really beat.
Durante quanto tempo ensaiou para estes espetáculos?
Ensaiei durante quase três meses. Hoje fiz 3 ensaios completos. Esta foi a quarta vez que fiz aquele espetáculo só no dia de hoje. Estou estafado.


Can you remember the first time you were in Las Vegas?
Sure, I was 19 years old. Nobody knew me. “Where you from, boy?” they’d ask.
(Note: Elvis was 21 and not 19 when he first performed in Las Vegas, on 23 April 1956, at the New Frontier Hotel).

Lembra-se da primeira vez que esteve em Las Vegas?
Claro, tinha 19 anos. Ninguém me conhecia. “De onde é, rapaz?” perguntavam-me eles.
(Nota: Elvis tinha 21 anos e não 19 quando atuou pela primeira vez em Las Vegas, em 23 de Abril de 1956, no Frontier Hotel).


Will you be back in Las Vegas soon?
Absolutely. I love Las Vegas because it attracts people from all over the world.
Vai regressar a Las Vegas em breve?
Com certeza. Amo Las Vegas porque atrai pessoas de todo o mundo.

Do you have a share in the International Hotel?
No, I have not.
Tem uma quota parte dos rendimentos do International Hotel?
Não, não tenho.


Are you tired of your present type of movies?
Yes. I want to change the type of scripts I have been doing.
Está cansado do tipo atual dos filmes que faz?
Sim. Quero mudar o tipo de papéis que tenho feito.


What kind of scripts do you like?
Something with meaning. I’m going after more serious material. I couldn’t dig always playing the guy who’d get into a fight, beat the guy up, and in the next shot sing to him.
De que tipo de papéis gosta?
Algo que faça sentido. Ando atrás de material mais sério. Não podia gostar sempre de representar o tipo que se mete numa luta, dá cabo do outro e na cena seguinte está cantando para ele.


Do you feel it was a mistake to do so many soundtrack albums?
I think so. When you do ten songs in a movie, they can’t all be good songs.
Acha que foi um erro gravar tantos discos de bandas-sonoras?
Acho que sim. Quando se gravam dez canções para um filme, não podem ser todas boas.


Will you be doing any more movies?
I don’t know. I kinda got tired of beating up guys and then having to sing a song to them, or maybe their horses.
Vai fazer mais filmes?
Não sei. Fartei-me de bater em tipos e depois de cantar para eles, ou para os seus cavalos.

Mr. Presley, I’ve been sent here by Lord Stutch Enterprises to offer you one million pounds sterling to make two appearances at the Wembley Empire Stadium in England. This price will include a documentary that will be filmed during and after the shows. It will only take 24 hours.
You’ll have to ask him about that. (Elvis points to Colonel Parker). Colonel Parker: Make an offer! Cash, not pounds! Just put down the deposit.
Sr. Presley, fui aqui enviado pela Lord Stutch Enterpises para lhe oferecer um milhão de libras esterlinas para fazer duas apresentações no Estádio de Wembley na Inglaterra. Este preço incluirá um documentário que será filmado durante e após os concertos. Só lhe tomará 24 horas.
Terá de falar com ele sobre isso. (Elvis aponta para o Coronel Parker). Coronel Parker: Façam uma oferta! Dinheiro, não libras! Façam o depósito.


How much do you get paid for these performances?
Colonel Parker: We are pleased with the deal. I am glad he is here.
Quanto é que recebe por estas atuações?
Coronel Parker: Estamos satisfeitos com o negócio. Estou feliz por ele estar aqui.


Would you like to appear in England?
I definitely would like to appear in England as we have had so many requests. And it will be soon, as we are now doing live concerts again.
Gostaria de aparecer na Inglaterra?
Gostaria com toda a certeza de aparecer na Inglaterra, pois já tivemos tantos pedidos. E será muito em breve, pois voltamos a atuar ao vivo.


Is there any truth to the rumour that you are getting a slice of the hotel as part of the fee?
Colonel Parker: Certainly not. The only thing we got free were crickets in the room.
Há alguma verdade no rumor que diz que recebe uma parte dos lucros do hotel como pagamento?
Coronel Parker: Com certeza que não. A única coisa que recebemos de graça são os grilos nos quartos.

Have you still got about 10 cars?
I never had that many, only four or five at the most.
Ainda tem cerca de 10 automóveis?
Nunca tive tantos, apenas quatro ou cinco, no máximo.


After all this time you look so young.
I guess I’m just lucky. I really don’t know. I guess one of these days it will catch up with me and I’ll probably fall apart.
Depois de todo este tempo, tem um aspecto tão jovem.
Acho que tenho sorte. Não sei mesmo. Calculo que num destes dias o tempo vai apanhar-me e provavelmente ir-me-ei abaixo.



Have you ever seen England’s top pop singer Cliff Richard?
Yes, I met him in Germany a long time ago.
(Note: Cliff Richard indeed traveled all the way to Germany to meet Elvis, but he was out on maneuvers on that day and Vernon welcomed him instead. Perhaps Elvis was confused when he answered this, because he actually met an impersonator while in Germany).
Alguma vez viu o cantor de topo da pop da Inglaterra, Cliff Richard?
Sim, conheci-o uma vez na Alemanha, há muito tempo.
(Nota: Cliff Richard realmente viajou até à Alemanha para conhecer Elvis, mas este estava fora em manobras e foi Vernon que o recebeu. Talvez Elvis tenha feito confusão quando respondeu isto, visto que na realidade ele conheceu um imitador enquanto estava na Alemanha).


How does it feel to be a father?
Great. I love it!
Que tal é a sensação de ser pai?
Ótima. Eu amo isso!


Do you and Priscilla plan to add to your family?
We’ll have to wait and see.
Você e Priscilla estão planejando aumentar a família?
Teremos de esperar para ver.


How does Priscilla feel about you being such a great sex symbol?
I don’t know… you would have to ask her.
Como é que Priscilla se sente por você ser um símbolo sexual tão imenso?
Não sei… teria de perguntar a ela.


Are you planning to have any more kids?
Yes, we are planning to add to our family. Thank you very much.
Planeja ter mais filhos?
Sim, planejamos aumentar nossa família. Muito obrigado.

Is there any other individual you would rather be?
Are you kidding?
Há alguma outra pessoa que desejasse ser?
Está brincando?


What’s it like to be the Grandfather of rock and roll?
(laughs). I didn’t know that I was.
Que tal é ser o Avô do rock and roll?
(ri-se). Não sabia que era.


Are you doing shows because of the recent success of Tom Jones in cabaret?
No, that’s not the reason. Although I admire Tom Jones very much, and think he’s a great talent. I guess I felt it was time to do live shows because I missed doing them.
Está fazendo concertos por causa do recente sucesso de Tom Jones no cabaré?
Não, não é esse o motivo. Muito embora admire muito Tom Jones, e ache que ele é um talento imenso. Calculo que apenas senti que era tempo de regressar aos concertos ao vivo porque sentia tantas saudades.


I noticed in your repertoire you did some Beatles songs. What do you think of the Beatles and their material?
I admire the Beatles and think they are very good. The lyrics of pop songs are getting better all the time, they have more meaning.
Notei que no seu repertório cantou algumas canções dos Beatles. O que acha dos Beatles e das suas canções?
Admiro os Beatles e acho que são muito bons. As letras das canções pop estão melhorando a todo o instante, agora fazem mais sentido.

When you met the Beatles, why was there no press allowed?
I guess it was because we could relax and talk friendly to each other.
Quando conheceu os Beatles, porque motivo não foi permitida a presença da imprensa?
Penso que tenha apenas sido para nos descontrairmos e falarmos amigavelmente uns com os outros.

Did anyone influence you in your career?
Yes, people like him. (Elvis introduces Fats Domino). This is one of my influences from way back, Fats Domino. Just look at those rings and that diamond watch, aren’t they fabulous?
Alguém influenciou a sua carreira?
Sim, pessoas como ele. (Elvis apresenta Fats Domino). Este aqui é uma das minhas influências dos primeiros tempos, Fats Domino. Olhem só para aqueles anéis e relógio de diamante, não são fabulosos?

Elvis on Tour: 75th Anniversary Celebration in Theaters in July



After they filmed "Elvis: That’s the Way It Is," Elvis and his team were eager to follow that success with another captivating concert documentary. How could they make it different?


By going backstage and on the road. Now, for only one night, you can experience the excitement of what it was like to tour with Elvis. On Thursday July 29, 2010 in select movie theaters nationwide, see the masterpiece "Elvis on Tour."

Elvis.com visitors get the exclusive access to purchase tickets before they go on sale to the general public! Visit the "Elvis on Tour" Event Page for a complete list of theaters and to purchase tickets before the general public.

Warner Bros., Elvis Presley Enterprises and NCM Fathom are commemorating the 75th anniversary of Elvis Presley’s birth by presenting Elvis on Tour: 75th Anniversary Celebration, a special in-theater event that celebrates the timeless music of the rock ‘n’ roll icon.

This one night event will feature much of the last film footage shot with Elvis, a specially produced, exclusive retrospective featuring Priscilla Presley, and never-before-seen Elvis footage. More than 25 numbers spotlighting Elvis Presley’s talent, range and showmanship fill this lively chronicle of his multi-city 1972 series of concerts. Plus montage sequences (supervised by Martin Scorsese) showcase Presley’s early career in music and movies. The unique split-screen presentation conveys the whirlwind, “you-are-there” energy and performance thrills of "Elvis on Tour." The result of this different look at the King of Rock ‘n’ Roll™? Fan euphoria – and a Golden Globe® for Best Documentary.

The presentation of "Elvis on Tour" will be specially formatted to preserve the exact aspect ratio of the film as first seen by audiences in 1972.

source: Elvis.com
date: June 18, 2010

Filme remasterizado de Elvis Presley será exibido em cinemas dos EUA

Elvis Presley em   turnê de 1972

Elvis Presley em turnê de 1972

Elvis Presley vai voltar à telona e em versão remasterizada. Será a chance de muitas pessoas reverem ou assistirem pela primeira vez ao filme "Elvis on Tour: 75th Anniversary Celebration", que será exibido em mais de 460 salas de cinema dos Estados Unidos no dia 29 de julho.

O filme mostrará imagens de shows e entrevistas do documentário de 1972 "Elvis on Tour", último filme de Elvis antes de sua morte, em 1977. O lançamento comemora os 75 anos de nascimento de Elvis Presley e inclui uma sequência supervisionada por Martin Scorsese, com algumas imagens nunca exibidas antes.

"Elvis on Tour" acompanha o cantor por uma turnê por 15 cidades americanas em abril de 1972. Escrito e dirigido por Robert Abel e Pierre Adidge, o filme mistura ensaios, imagens de bastidores e apresentações ao vivo de canções como "Don´t Be Cruel", "Hound Dog" e "Suspicious Minds", entre outras. O longa também traz a primeira aparição de Elvis no programa de TV "Ed Sullivan Show" e sua primeira interpretação da canção "Burning Love".

A versão nova de "Elvis on Tour" também fará parte de uma caixa com 17 filmes de Elvis em DVD e Blue-Ray que será lançada em 3 de agosto.

Elvis talk

" I never had a true love as everybody has, and I am also a person"

Picture of the month - January

Picture of the month - January

Graceland